Traduction juridique
Traductions juridiques et traductions assermentées
Translation Tradutec Belgium est votre bureau de traduction spécialisé pour toutes vos traductions juridiques. Basé à Bruxelles depuis 2001, nous traduisons vos documents professionnels dans le respect le plus stricte des exigences métier pour votre document. Maîtriser une traduction, c’est maîtriser la langue, la culture, et le domaine d’application du document.
Translation Tradutec Belgium traduit vos documents juridiques dans toutes les langues, grâce à plus de 300 traducteurs professionnels ayant tous un domaine de compétence spécifique. La traduction de contrats, statuts, pactes d’actionnaires ou tous types de documents assermentés doit reposer sur une solide maîtrise métier de la part du traducteur, et dans sa langue maternelle.
Nous nous engageons sur une politique de qualité exigeante et sur une sélection des traducteurs à partir de 3 critères principaux :
- ils traduisent les documents juridiques exclusivement vers leur langue maternelle
- ils sont spécialisés dans le domaine juridique dont ils suivent l’évolution
- ils disposent de plusieurs années d’expérience en tant que traducteurs professionnels
Caractéristiques des traductions juridiques et assermentées
Les documents à caractère juridique peuvent faire référence à des domaines très spécialisés comme le droit commercial, le droit civil, le droit pénal… Il est important que le traducteur connaisse la spécialité juridique concernée. Au niveau d’un pacte d’actionnaires par exemple, un détail ou une tournure de phrase peut totalement changer le contexte dans lequel l’actionnaire peut faire valoir ses droits. C’est le cas pour la plupart des documents juridiques tels que des contrats, des conditions générales de vente et tous types de documents contractuels.
Cas particulier de la traduction juridique assermentée
Une traduction assermentée est une traduction qui est certifiée conforme à l’original grâce à une mention “traduction certifiée conforme à l’original”, accompagnée du cachet, des date et signature du traducteur assermenté (obligatoire). Le document traduit bénéficie ainsi de la même valeur juridique que le document source.
Voici quelques exemples de traductions juridiques
- statuts d’entreprise, actes de sociétés, pactes d’actionnaires, pv d’assemblées, rapports de gestion
- actes notariés, actes de procédures, actes d’huissiers
- demande de brevet,
- diplômes, brevets, pièces administratives
- actes de mariage, naissance, décès
- … toutes traductions de documents juridiques
Confiez vos traductions de documents juridiques à Translation Tradutec Belgium, et vous serez assuré d’obtenir une traduction fidèle aux objectifs du document, avec une exigence de qualité irréprochable.
Pour vos traductions de documents, utilisez notre système de demande de devis de traduction.
Traduction juridique
Droit & Traduction : nos articles
Comment devenir traducteur juré en Belgique ? Les conditions et démarches
Découvrez les conditions requises et la procédure à suivre pour devenir traducteur juré (ou assermenté) en Belgique, un traducteur expert judiciaire.
Quelles sont les nouveautés en 2021 pour la légalisation de traductions jurées en Belgique ?
La légalisation des traductions jurées a connu plusieurs changements en 2021. Simplification pour les documents utilisés en Belgique, cachet officiel personnel pour chaque traducteur, découvrez les nouveautés 2021.
Demande de brevet à l’international : quelles traductions ?
Demande de brevet à l’international ou en Europe : quelles procédures ? Quelles sont les traductions indispensables ?